Enforex Barcelona Telefono Rojo


Contacte-nos Se quiser obter informações sobre os diferentes tipos de cursos que a empresa oferece pode ponderar o seu contacto conosco a traveacutes del siguiente formulario. Tanto si quiere estudiar espantildeol em Espantildea, como se quer aprender um idioma no estrangeiro, acessar os nossos cursos de idiomas ou de preparar para os exaacutemenes oficiais, trainer a sus hijos a uno de nuestros campamentos aquiacute somos para ayudar e asesorarle. Enforex le da la bienvenida Oficina central Enforex C / Gustavo Fernaacutendez Balbuena, 11 28002 - Madrid Tel: (34) 915 943 776 Enforex - Centro de estudios internacionales Paço promovido pela Caacutemara Oficial de Comercio e Industria de Madrid. Cópia 1989 - Enforex S. L. Todos os direitos reservados. Poliacutetica de PrivacidadTelevisin espaola interrumpe de repente a programacin enquanto anuncia en pantalla un avance informativo. Debera começar a sonar o himno espaol enquanto a cmara inicia um zoom para o presidente do governo sentado na mesa do despacho reservado para essas ocasiões. O primeiro plano do primeiro mandatário com o sobrenome de expressão, um par de segundos de respiro como abre o laço e a voz do inquilino de A monção ressoam em todos os rincões do planeta: Espaços, europeus, cidadãos do mundo: Azca para escrever o guin, e sin su genial brazo amado Garça Berlanga para traduzir en imgenes. Mas a matéria prima para uma obra genial da arte é servida, partiendo de uma idéia original de Oriol Junqueras, historiador, presidente de Esquerra Republicana de Catalua, alcalde de San Vicente dels Horts, ensayista e professor na universidade Autnoma de Barcelona: La Nica forma de desvanecer a dúvida de uma intervenção militar em Catalunha é que a pessoa que tem o poder da ordem, neste caso o presidente do Governo espanhol, afirme que não tem nenhuma intenção de fazê-lo A guerra por volta de 161Qu início para uma versin um La espaola de aquela genialidade cinematográfica de Stanley Kubrick Telfono vermelho, 161volamos para Barcelona Terminada a localizaçà £ o do personagem que faz o presidente do governo espaço, fundido nà £ o escovado a Bruselas, aliçà £ o plano da Comà © rsia da Europa de Justiça alucinando em cores con A carte that the has made has been made from eurodiputados catalanes and a gallega that is okupa on euro euroca of the ERC. A seoria comisaria se o erizan os pedaços entre as declarações unilaterais de independência, partes de guerra preventivos, antecedentes histricos de bombardeios pericais uma Catalina e indicações de balanço de espanhol. 191Qu pode fazer a boa seora Como primeiro comentário de reacção com sua colega de Comisin representante de Espaa, um veterano socialista, ex candidato a presidente do governo de suo que, encogido de hombros (que deve ser um tic) O registro de los hechos: 161Nada, mulher Que Catalua quer a independência e a espanha é o ponto de uma estância 161Flate que está estando desgastado em Madrid, que amenazan a os catalanes com vetarles que tentam entrar na UE Catalão como membro de pleno direito O Comisario espanhol se despide convencido de que ha tranquilizado a su colega. Mas, em qualquer coisa, a boa mulher entra no pnico e marca o telfono do Cuartel Geral da OTAN para estabelecer um dilogo plagiado de um esboço da guerra de Gila -191Es OTAN. 161Aqu Bruselas O nome para dizer que a guerra entre o Madrid e Barcelona está se aquecendo. 191Qu cmo lo s 191Utilizou-se se acordou de um seor com um sombrero muito raro, que o texto foi removido da totalidade do Estado espanhol. S, el del bigote. Aquel que se subiu à Tribuna do Congresso com argumentos irrefutables. Irrefutable. Claro, como ah tem tanques e um arsenal de armas de ltima generacin. No entanto, não foi o primeiro a concluir o inquérito sobre a situação do trabalho no Atlântico Norte. As línguas de um eurodiputado catalão conservador que aquece os nimos de Benemrita. Y de un Coronel, ms retirado que Sara Montiel, reclutando jubilados com muletas, em cadeiras de rodas, para organizar o asalto a Catalua. De um sucedeu de Ministro do Interior de Catalão exigindo a uma polica autêntica até a ltima gota de sangue, de suor, de lgrimas de sus, em defesa da soberana. De igual para igual polica contestando um sumo en perfecto catalan: Aix no figura en el nostre contracte. No fim, de uma escalada hilarante da guerra de ca na eterna Espaa no mundo todo o mundo piensa, como Manolo Escobar, que su carro se lo robaron uma noite enquanto dorma. Santiago Segura: la ltima esperanza 161Jode, si cogen esto por banda Azcona y Berlanga 161Si llega a caer en manos de Stanley Kubrick A estas horas sem estaramos discutiendo se o Bar é algo mais que um clube e algo mais Catalunha que uma Comunidade Autônoma. Estaramos todos de acordo em que Espaa haba inspirado a pelcula com Ms coa compotas rodada. Ignacio Wert, o Conde de Deus, Prefeito Oreja, Sandro Rosell, o Gran Wyoming, Pilar Rahola, a pessoa de essa imprescindible en el Reparto. 161Siempre nos quedar Santiago Segura Nota.- Imprescindible, para esta comedia nacional, um cameo de Josep Sanchez-Libre, o hiperactivo portavoz de CIU no Congresso, redactando uma aguda pergunta ao Governo do Estado. A su seora le intrigan unas maniobras militares en la comarca catalana del Bergued que, por lo visto, as crianças foram extraídas de vários alcaldes da zona. A primeiros de outubro é um divisor de aviões que voa baixo e que faz com que os bruscos mudam de direcção até o fim no horizonte que conduzem o cabo do rolo Llobregat 191Se pode saber qu que fazia as unidades do exército do ar que voam no espaço de Catalão. Ya tem uma disculpa para um papel ao detetive Torrente. LOS COLORES Y SU SEMANTICA EN LAS EXPRESSÕES FRASEOLGICAS ESPANOLAS Transcripcin 1 STUDIA ROMANICA POSNANIENSIA UAM Voi. 32 Pozna 2005 JERZY SZAEK Universidade Adão Mickiewicz de Pozna. Cores e sua semântica em expressões idiomáticas espanholas. Studia Romanica Posnaniensia, imprensa da universidade de Adam Mickiewicz, Pozna, vol. XXXII: 2005, pp ISBN. ISSN Análise de expressões idiomáticas espanholas contendo componentes cromáticos nos fornece mais conhecimento da estrutura da fraseologia espanhola moderna. Estudar a dificuldade de perceber a interdependência semântica que ocorre entre os compostos de um tipo giveri, nos permite extrair algumas conclusões vitais e também apresentar o caráter específico da língua espanhola no que diz respeito à percepção e compreensão do mundo através dos símbolos de cores (Sp. quotidiosincrasia espanolaquot). Do ponto de vista da fraseologia, as unidades fraseológicas espanholas que contêm cores exibem vários graus de estabilidade e idiomática e seu significado último pode ser diverso em ocasiões em que eles podem até ser opostos em significado na estrutura de um dado tipo. Sera una perogrullada decir que los colores que nos rodean poseen mtiltiples valores simboacutelicos. Sin embargo, esta simbologia não é homogênea na nossa realidade humana e em dimensões temporais e espaciais. Um lo largo dos significados do significado dos corações na mente dos homens ha cambiado de vez em quando na dependência de diversos fatores, tanto extralinguisticos como lingiiisticos. A codificação pode ser semântica de cada um dos corações pode ser pouco parecida e analizada algumas das línguas faladas em ambitos lejanos ou totalmente diferentes ao nosso europeu. Em opinioacuten dos psicoacutelogos, as propriedades fisicas dos corais influenciam no homem desde seus origenes, creando uma espécie de coacutedigos. Igualmente, o homem, muito a menudo, inventado, em toda a sua história e compleja, vários sistemas de comunicacaoacuten mutua, apoia no espectro visível dos cores. Baste recordar os colores de guerra no rostro dos indios americanos e na atualidade, muitos sistemas de seleção social (sem fins lucrativos) ou escalas de cores usadas nas ciências (p. ej. en los mapas, Quimica, etc.). 2 88,1. Szalek O homem utiliza os cores não apenas em termos físicos, mas também em línguas diferentes, na literatura e na poesia. A utilização dos nomes dos corações permite que os poetas evocam positivamente ou negativamente um fenoacutemeno, um lugar, uma pessoa ou uma coisa, etc. (vease um modo de exemplo a criatividade poética de S. Grochowiak, especialmente em cuanto ao uso Del color quotdoradoquot, Kurek 1997:). Uno de los poetas espaiioles mas destacados, Antonio Machado, describia sobre Soria: quot (.) Colinas plateadas, grises alcores, cardenas rouedas (.) Quot. A análise dos corantes fixados em unidades pode ser objecto de um inquérito inagotable de informação sobre os processos de codificação sem fios semântica no interior de um sistema lingual. En la lengua espanola, al igual que en otras lenguas europeas, abundan fraseologismos y otros que se consumen en su estructura un componente cromatico, p. ej. La paremia refrão: de noite todos os gatos pardos do filho, o que assegurou tambem os mesmos fisicos, que o ojo humano nenhum suele captar por igual todos os cores si cambodia a luz e que as pessoas e as coisas se confundem o igualan, quando Anochece. Al referirse al lexico da cor. Marina (1999:) asegura bien que es quotun dominio semantico de extraordinario interes por permitir estudiar eon precisioacuten los tres niveles del lenguaje: la segmentacioacuten lexica (es decir, la manera como se han dividido los colores para nombrarlos), la percepcioacuten subjetiva (el Significado, a experiência designada) eo fenoacutemeno fisico (el referente) quot. Nosotros, en este estudio, intentaremos concentramos primordialmente no nível semantico, tratando de colocar de alívio para que podamos chamar uma idiosincrasia espanola. De um contínuo que é o espectro dos cores, as diferentes lenguas têm escogido distintos colores, p. ej. Las lenguas romanicas han designado las siguientes: blanco, negro, rojo, azul, verde, amarillo, gris, marroacuten, rosa e violeta, de los que los tres liltimos son - en opinioacuten del mismo autor - que sigue a su vez a A. M. Kristol (1978), quotinnvoaciones comunes a las lenguas romanicas (op. Cit., P 192). Brent Berlim e Paul Kay (1969), que tem, por menos, uma vez categorias de cores basicas: vermelho, verde, azul, amarelo, preto, branco, gris, naranja, purpura, marroacuten, rosado. Igualmente, na majoria de lenguagens examinadas, o cucio de México, mas o menos, todo o espectro cromatico, independentemente da quantidade de velas que se usa para designar os cores. Ademas, si aumenta el niimero de palabras inventadas para cada una de las categorias, no cambia su orden en las diferentes lenguas. De ahi, se cree que o homem tem uma predisposição a ser natural de um caracter cognoscitivo (cognitivo) para tratar de agrupar os cores em algumas categorias basicas (vease Marina (), quem segue alguns dos estudos mais recentes). 3 Los colores y su semántica en las expresiones fraseolacutegicas espanolas 89 El caudal lexico espanol contiene toda una gama de nombres de colores tanto simples como derivados, asi como objetos eon rasgo semantico de cor, p. ej. Amarillento (que tira um amarelo), verdoso (que se amam a cor verde), azulado (de cor parecido ao azul), cinzento (que tira um cinza), rojizo (que tira um vermelho) Limoacuten (cor amarelo brilhante sem fio do limonero), naranja (cor alaranjada do fruto de naranja), yioleta (que é mordo claro parecido com as flores denominadas violetas), etc. Ademas, tem in english muchisimos nombres de cores que expresan Matices intermedios, que podem ser compostos de unidades fraseolacutegicas e que constan de, por menos, dos elementos, p. ej. Verde do botella (cor verde intenso oscuro), esmeralda verde (cor da pedra preciosa esmeralda), yerdemar (verdoso como o mar), verdinegro (a cor verde escuro que tira um negro), azul celeste (azul muy claro), etc. Tudo pode ser damos pistas suficientes para levar um cabo um pequeno estudo (ou repaso) de algumas significações que contém os efeitos colaterais eon componente cromatico. Em primeiro lugar, o feno que advertir que a percepção subjetiva dos corações por parte dos falantes nativos do espelho não é necessariamente a mesma que a experiência dos outros povos europeus, embora, para os gêneros, não difiere tanto do paradigma cultural europeu ( Vease, p. ej. Arcaini 1993). Tanto em espanhol como em outras línguas européias é característico o rasgo semântico de contraste que feno entre quotlo claroquot e quotlo oscuroquot, entre quotlo blancoquot e lo quotnegroquot, que proviene, sin duda, de nossa percepção de primitiva do dia e da noite (decimos p . Como a noite eo diaquot, quotparecerse como o diâmetro um la noite, etc.). Agora, os póngamos alguns exemplos de unidades espanolas e os componentes em cuestioacuten: quota clarasquot (eon claridad), quotpor lo claroquot, quotde claro en claro (en vela, sin la posibilidad de conciliar el suefio ), Quotcantar claroquot (dizer a verdade o confesarla), quotcantarselas (para cima) claras (a alguien), dizer que alguém algo abiertamente, una queja, opinioacuten, Etc), quotmas claro que o água (claro y seguro). 4 90 J. Szatek quotestar blancoquot, etc. quotblanco y migado, lechequot, quotblanco como el armiiioquot (muy blanco), quotun caballo blancoquot (una persona protectora), quotjinete del O quotestar en blancoquot, quotestar en blancoquot, quotestar en blancoquot, quotestar en blancoquot, etc. quotestar (subir) a oscuras (sin comprender algo) quotpasar De castaiio oscuroquot, quotestar negroquot quotverse uno negro, quottener la negraquot (tener mala suerte) quotpasarlas negrasquot verselas negras, verso negro (verso en situacioacuten muy complicado o comprometida) Quotmercado negroquot (mercado ilegal), quotoveja negraquot oveja descarriada (personagem de mala conduta dentro de uma comunidade ou grupo) quotestar (ponerse) negroquot (enfadarse estropearse), etc. Conhecida O claro sugiere certeza e segurança, comprensioacuten e transparência el oscuro todo o contrário. O branco é a cor que simboliza em terminais gerais a luz, a pureza ea inocência eo preto, o mai, a mala suerte, o pesimismo, os problemas, a tristeza, o sombrio, a morte, etc. Analizar detalhadamente as unidades fraseolacutegicas espadas eon componente cromatico feno que observar que sus significados podem ser muito diversos e até contraditórios: quotuedarse en blanco (chasqueado, frustrado), quotestar en blancoquot (estar ignorante de algo), quotestar sin blancaquot (no tener dinero) , Quothacer de lo blanco negro (confundir), quotpasar la noche en blancquot (no dormir). En comparacioacuten eon el component quotblancoquot, el quotnegroquot da en las expresiones fraseolacutegicas españolas un sentido semanticamente mas estable, casi siempre eon semas negativos, exeepto algunas unidades denominativas do tipo: quotespada negraquot (uma espada sem corte e uma un botoacuten na punta), Quotagujero negroquot (en ei espacio coacutesmico corpo de extrema densidade e gran atraccioacuten gravitatoria), quotcaja negraquot, etc. Paradoacutejicamente, quotnegroquot es, en algunos paises hispanoamerieanos, una voz de cariiio usada entre Personas de mucha confianza Sanmartin Saez (1998: 245) inscrever-se em seu dicionário de argot, a unidade quottenerlo levarlo claroquot no sentido de quotser, resultar alguma coisa, situacioacuten dificil, problematicaquot. O componente que descreve o Camboja aqui o significado adquiriu o de 5 Os cores e sua semântica nas expressões fraseolacutegicas espanolas 91 oscuro, es decir, quotproblematicoquot. QuotLo llevas claro, nunca aprobaras mientras yo sea la profesoraquot (1998: 245). Outro fenoacutemeno semantico das unidades eon elemento de cor esta ligado eon o processo de seilalar y / o de graduar una cosa. Muchas expressões cromaticas que, por um gênero, têm um homoacutefono libr o litera descrevendo o denominar estados, situações de fenoacutemenos da vida iumana ou social que suponen cierta graduación de rasgos o, por lo menos, su clasificacioacuten. No campo dos esportes, concretamente no futbol, ​​distinguimos, por exemplo, quottarjeta amarillaquot e quottarjeta rojaquot, respectivamente. Outros exemplos de unidades podem ser usados ​​neste tipo de serviços: judias blancas / judias verdes, luz verde dar / tener luz verde / luz amarela / luz roja, vermelho do pimentão, verde do pimentão, tinto do vino / vinho tinto / rosado do vinho, etc. Sanmartin Saez (1998: 106) comenta que: quot (.) Quando se detém um sujeito, se averigua se está em branco quotesin antecedentesquot, verde, citando antecedentesquot o rojo, quoten busca e capturaquotquot. Estas graduações de coisas e fenoatividades em nossas atividades cotidianas demuestran a atuação de um contínuo interrelacioacuten entre o homem e os colores. O homem aprovechou os cores para expressar toda uma série de situações que normalmente séria dificil descrever o uso de outros signos das palavras. Em espaiiol existen muchisimos fraseologismos eon componente cromatico, medianie las cuales es posible refiejar las emociones u otras situaciones mas sutiles. Isto se refere ao espectro de diferentes cores, p. ej. Quotgramatica parda sabre, tem gramática pardaquot (astucia y sabiduria en una situacionacuten dificil) quotpasar del rosa al amarillo (quotestar), quotestar (up) blanca blanca, palida como la ceraquot, quotcomerse un marroacutenquot pilar / coger eon el Marroacuten, ser algo un marroacuten, caerle a alguien un marroacuten (estar em um ato delicado, pagar injustamente algumas responsabilidades), quotverlo todo cor de rosaquot (ser muito otimista), quotpasarlas moradasquot, quotestar alguien verdequot Quotponerse moradoquot (comer eon exceso), quotestar rojoquot, quoterudito (s) a (de) La yioletaquot (pessoas afetadas ou cursis e conhecimentos pouco, uma espécie de diletantes). Por lo genera, los colores calidos, en eontraposiçãoacuten eon los oscuros y especialmente eon el negro, transmiten en espaiiol algo positivo, bueno y optimista. Esto 6 92 J. Szalek pode determinar se as linhas são gerais, porque também há outras expressões que podem significar diferentes e até contradições, p. ej. Quotribe al rojo vivo, quotno hay rosas sin espinasquot, quotponerlo rojo a alguienquot, quotviejo verdequot (personagem de idade avançada eon Inclinaciones lascivas o lujuriosas), quotchiste verdequot, quotchiste verdequot, eon contenido sexual, quotnumeros rojosquot entrar en niimeros rojos (saldo negativo em uma contagem), etc. Cor, las asociaciones significativas entre sus palabras constituyentes pueden resultar muy oscurecidas y hasta opacas. Em alguns casos, a motivação é pouco provável, especialmente no ponto de vista sincronico. Sin embargo, algumas aproximaciones a los significados comunes a nuestro ambito cultural europeo, asi como algunos analisis diacroacutenicos, evidencian diversos procedimientos semanticos a los que han sido sometidos estos fraseologismos. Tomemos um exemplo de exemplo, Algumas opções em torno do processo de envoltório semântico: quotviejo verdequot, quotchiste verdequot. O verde da cor gosta de um bom exemplo, porque o alaranjado faz umas unidades de fraseio de umas palavras de um sentido unitário altamente linguístico, ponderando de aliviar tanto o idiossincrasia das expressões como a diversidade significativa, assim como a língua idiomaticidad. Escura que até quase finais do século XVII o verde associado eon a palavra quotviejoquot guardaba seu significado principal de quotlozanoquot, quotsanoquot, quotjnycnilquot. O enyilecimiento, que é o produto entrou bem o século XVIII mudou completamente a estrutura semântica do segredo do esquema: o quotviejoverdequot personade a idade masculina, o juvenil, o jovem (o mais velho que tem o vigor do mozoquot segundo Covarrubias, o Tesoro da Lengua Castellana) quotviejo Verdequot personagem de idade masculino obsceno procaz (pessoa de idade avançada e as inclinações de lujuriosas), (sinoacutenimo en sentido directo viejo libidinoso). Antes de fazer um trocado este tipo de mudança, o sem-fim obsceno aplica-se à cor quotColoradoquot o quotrojoquot (diz-se, os corais da paixão e do fogo), (vease p. ej. Irribaren 1997: 270, Buitrago 2003: 814). O significado de quotdarse / pegarse u. p. (Ver Varela, Kubarth, 1994, p. 286), apesar de o termo dos delincuentes querer dizer quottocarse eon propoacutesitos libidinososquot (compara Sanmartin Saez 1998: 850). 7 Os frutos e a sua semântica nas expressões fraseológicas espanholas 93 A ideia de quotinmadurezquot do verde prevalece na unidade quotestar verdequot. O que é o que tem de se referir? Outras unidades eon quotverdequot na língua espanhola moderna son las siguientes: quotponer u. p. Verde a alguienquot, quotdar (tener) luz verde (permiso, autorizacioacuten), quotverde y eon asa (s) (indica una evidencia), quot verde las han sega (d) o (un rechazo o negativa) , Quotla mancha de (la) mora eon outra verde se quitaquot, quota quantas vezes mais caro, quotbillete verdequot (quota de manjares verdesquot) El de mil pesetas), quotzona verdequot, quotmaillot verdequot, quotmole verdequot, quotsalsa verdequot (espécie de salsa eon harina y perejil). Quotrevolucioacuten verdequot (melhoramento da produção agrícola, utilização de abonos e mecanização em alguns paises e vias de desenvolvimento), Algumas de estas expressões podem ter connotações muito arraigadas no passado. El dicho cuota buena (s) horas, mangas verduras, em opinioacuten de alguns investigadores, se a uma epoca bastante lejana, a de los Reyes Catoacutelicos, quando atuou por los pueblos espaiioles las milicias de la Santa Hermandad, que vestidas de casacas eon Las mangas verdes, intenaban ayudar e socorrer a los necesitados. As fontes da epoca asseguraram, sem embargo, que, na mayoria dos casos, estes cueipos de quadrileros chegaram tarde demais (vease Irribaren 1997: 88-89, Buitrago 2003: 14-15). Hemos eomentado que algumas das unidades fraseoloacutegicas espanolas eon componente cromatico têm sus homoacutefonos libres, como p. ej. Quotestar verdequot, quotestar blancoquot, quotestar negroquot, quotun caballo blancoquot, quotcascos azulesquot, quottarjeta amarillaquot, quottelefono rojoquot, quotmateria grisquot, quotcruz rojoquot, quottapet verdequot, etc, sem embargo, dificil estabelecer todas as relações semanais entre as unidades de este tipo, Ya que son expresiones complejas, espeeializadas en alto grado, e que constituyen relativamente um pequeno grupo dentro do caudal lexico fraseoloacutegico da língua espaiiola. As unidades dobram o garanhão preto eo quotla oveja pretoquot as podem considerar como o sinoacutenimos quase absolutos: O esquilo é preto de nossa família. Pedro está na neve negra de nossa familia. QuotDar (tener) luz verdequot e quotdar (tener) carta brancaquot pode coincidir como sinoacutenimos em alguns contextos, mas a verdade é que são poucos exemplos que 8 94 J. Szalek cumplen estas relaciones. Se aproximando tambem semanticamente quotestar verde e quotestar em blanco, enquanto que no caso de verde de quotponer um alguém que encontrou as unidades do parecido campo semantico fora das unidades cromaticas, p. ej. Quotponer como um trapoquot, quotponer como chupa de doacuteminequot, quotponer de volta e mediaquot, quotponer como boja de perejilquot, etc. O tipo mas rentável é, efetivamente, o de expressões comparativas afectivas que se estabelecem na língua que assinam o mesmo patron sintagmatico Espaiiol: (. Como.) O (mas. Que). Você pode gostar de alguns exemplos e os cores opôs quotblancoquot e quotnegroquot, respectivamente: palido, palidisimo branco como um papel, branco como a parede, branco como um cadáver, branco como um ponto, branco como um mármore, . Con sentido meliorativo tendriamos otra serie de comparaciones: blanco como el jazmín, blanco como la nieve, blanco como el armino, blanco como la leche, blanco como la azucena, blanco como el nardo mas negro que (el azabache, el betiin, el carboacuten , El ebano, la tinta, la endrina, la mora, etc). O jogo de palavras entre o conceito mora negativo e a simbologia do cor preto pode até claramente neste exemplo: quotmas negro que o atma de Judasquot (sobre as expressões comparadas vease, Beinhauer 1978:). Al finalizar este estudo inicial sobre as unidades fraseolacutegicas espaiiolas con componente cromatico nos permitimos sacar unas conclusiones finales: 1. Hemos analizado tan solo unas 200 unidades con componente cromatico que hemos elegido de las obras lexicograficas modemas, cuyas referencias adjuntamos dentro de nuestra bibliografia. 2. Hemos prestado especial atencioacuten às unidades com os colores quotblancoquot e quotnegroquot, que pertencem em espaiiol a las mas rentables. A oposição sem semáforo entre as unidades com o quotblancoquot e as condiçôes fortes, mas no es del 9 Os colores e sumo em todas as expressões f ortoleacutegicas espanolas 95 todo quotsimetricaquot. El quotnegroquot en las unidades fraseoloacutegicas tem connotaciones preponderantemente negativas, es semanticamente mas homogeneo que el blanco. Pode-se observar uma granja de construções de construções processuais do tipo de cola e de argolas de detritos. 3. El espaiiol no crea unidades que contengan components derivados de color como quotrojizoquot, grisaceo, amarillento, azulado, etc, enquanto que formam outros compostos do tipo quotverdemarquot (cor semijante ao verdoso que suele tomar o mar), quotverdemontaiiaquot (carbonato de cobre terroso De color verde claro). 4. Os significados conjuntos das unidades com cores podem ser diversos e até contraditórios. As unidades apresentam diferentes tipos de fixação e linguagem idiomática, desde as escasas linguagens até as linguagens totalmente. 5. Em muitos casos as metaforas resultan completamente opacas. Desde o ponto de vista cognitivo, se nota a idiossincrasia espaiiola, linica en su genero. 6. Como temos indicado, não todas as unidades com cores são muito positivas, boas e otimistas. 7. Muchas expressões espontâneas com elemento cromatico suelen senalar y graduar algumas situações, coisas, fenoacutemenos (unidades escalares). Por gênero, têm su homoacutefono libr. 8. As relações semânticas tipicas (p. ex. a sinonimia, a antonima) entre este tipo de unidades se danificam em casos contíguos pouco perceptíveis para a complejidade de suas lexias complejas. 9. Filho da produtividade da menina as unidades comparativas de caráter afectivo. BIBLIOGRAFIA Arcaini E. (1993), Universaux chromatiques et relativisme culturel. Analisar contrastes: domaines francais et ilalien. Studia Romanica Posnaniensia XVII, pags Beinhauer W. (1978), El espanol coloquial, Gredos, Madrid. Buitrago A. (2003), Diccionario de afirmações frases, Espasa Calpe, Madrid. Diccionario Salamanca da língua espanhola (1996), Santillana-Universidad de Salamanca, Madrid. Irribarren J. M. (1997), Elporque de los dichos, Departamento de Educação e Cultura, Pamplona. Kopaliski W. (1QQ), símbolo de Sownik, Oficyna Wydawnicza Rytm, Warszawa. Kurek M. (1997), Kolor w poezji Stanisawa Grochowiaka, Poznaskie Studia Polonistyczne, Seria Jzykoznawcza IV (XXIV), WiS. Pozna. Lewicki A. M. (1982), O motywacji frazeologizmoacutew, em M. Basaj, D. Rytel (ed.), Z problemoacutew frazeologii polskiej i sowiaskiej, I, Zakad Narodowy im. Ossoliskich, Wrocaw, pags (1985), Motywacja globalna frazeologizmoacutew, znaczenie przenone, symboliczne i stereotypowe, em M. Basaj, D. Rytel (ed.), Z problemoacutew frazeologii polskiej i sowiaskiej, III. Zakad Narodowy im. Ossoliskich, Wydawnictwo PAN, Wrocaw, pags Marina J. A. (1999), La seva del lenguaje. Introdução a um dicciotiário de sentimentos, Editorial Anagrama, Barcelona. 10 96 J. Szaek Pulido Ruiz J. Leniec-Lincow D. (2003), Idiomy polsko-hiszpaskie. Expresiones fraseoloacutegicas polaco-espanol, PWN, Warszawa. Sanmartin Saez J. (99S), Diccionario de argot, Espasa Calpe, Madrid. Siemianowska J. (2004), A simbologia das cores expressa em unidades de fraseologia em espaiiol, polaco e inglês, UAM (tesina de licenciatura), Pozna. Suazo Pascual G. (999), Abecedário de Frascas, Editorial EDAF, Madrid. Szaek J. (2005), La motivacioacuten en las unidades fraseolacutegicas espaiiolas, Estudios Hispanicos (en prensa). Yarela F. Kubarth H. (1994), Dicionário frágil do espaiiol moderno, Gredos, Madrid.

Comments